Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ich habe es gut

  • 1 ich habe es gut behalten

    мест.
    общ. я это твёрдо помню, я это хорошо помню

    Универсальный немецко-русский словарь > ich habe es gut behalten

  • 2 ich habe hundert Mark bei ihm gut

    мест.
    коммер. за ним ещё сто марок, он мне должен сто марок

    Универсальный немецко-русский словарь > ich habe hundert Mark bei ihm gut

  • 3 gut!

    gut!bene agis! bene facis od. fecisti! (das machst du gut! als Billigung). – bene habet! non repugno! nihil impedio! (schon gut! es ist ja gut! ich habe nichts dawider! als Genehmigung). – satis est (es ist genug). – dictum puta! teneo (ich verstehe dich schon, sagt einer. der einen Auftrag erhält). – age (nur zu, schon gut, entweder um anzugeben, daß wir gegen das bisher Verhandelte nichts Wesentliches einzuwenden haben; oder daß wir etwas auf sich beruhen lassen und mit einer Annahme beseitigen; oder auch daß wir ein schwächeres Argument zugeben, um einen desto stärkern Einwurf anzubahnen). – concedo. esto (zugegeben, mag sein, um anzugeben daß wir ein schwächeres Argument zugeben, um einen desto stärkern Einwurf anzubahnen). – sehr gut! ganz gut! optime. optime vero (als scheinbare oder wirkliche Billigung des Gesagten). – nun gut! vero (ebenf. in billigender Antwort).

    deutsch-lateinisches > gut!

  • 4 gut

    gut, bonus (tüchtig, tauglich in physischer und moralischer Hinsicht, Ggstz. malus). – iucundus. suavis. dulcis, absol. od. zu etwas, alci rei od. ad alqd (angenehm, lieblich, von dem, was die Sinne angenehm berührt, wie Geruch, Geschmack etc.). – probus (was so ist, wie es sein soll, probehaltig, tüchtig in physischer und moralischer Hinsicht, z.B. Ware, Silber, Farbe etc.; dann: Künstler, Mensch, Kopf [ingenium]). – verus (echt, wahr, Ggstz. falsus). – opimus (unser »fett«, eig. u. bildl., s. »fett« die Beispp.). – commodus (was das rechte Maß, die gehörige Beschaffenheit hat, tauglich, gut in seiner Art, z.B. Silber, Wohnung, Gesundheit; auch v. Menschen = gutartig, gutmütig). – opportunus, absol. od. zu etwas, ad alqd (gelegen, gut geeignet, zunächst von Zeit u. Ort; dann auch v. Menschen = gut zu etwas passend). – prosper. secundus (dem Wunsche gemäß, günstig, Ggstz. adversus; z.B. res prosperae: u. ventus secundus). – utilis, absol. od: für, zu etw., alci rei, ad alqd (dienlich, nützlich, Ggstz. inutilis). – salutaris, absol. od. für etw., alci rei (heilsam, z.B. remedium); verb. utilis et salutaris. – honestus (moralisch gut, ehrbar). – benignus (gütig aus Neigung u. Herzensgüte).

    g. Essen, cibi lauti: g. Essen und Trinken, victus lautus: g. Wein, vinum bonae notae (von guter Marke); vinum generosum (edler): ein g. (gebahnter) Weg, via trita.

    [1184] ein g. Acker, Boden, ager ferax od. fertilis; solum ferax od. fertile: eine g. Weide, pascuum herbis abundans; pascuum pecori alendo bonum: eine g. Ernte, messis frugifera od. opima: die gute alte Z., antiquitas. – gute Zeiten, tempora bona od. felicia (glückliche übh.); anni fertiles (fruchtbare Jahre). – gute Zeit (Muße), otium: gute Zeit haben, otio frui: wenn ich g. Zeit habe, si otium est: viel g. Zeit (Muße), otii abundantia: viel g. Zeit haben, otio abundare.

    ein g. Arzt, medicus artis peritus: ein sehr g. Arzt, medicus arte insignis: ein g. Soldat, miles bello bonus; miles fortis ac strenuus. – eine g. und gerechte Sache, causa vera: auf g. Art (Manier), bonā ratione. – ein gut (d.i. ein beträchtlicher) Teil, bona pars; aliquantum (z.B. al. viae od. itineris): ein gut Teilchen, aliquantulum: eine g. (ziemliche) Weile, aliquantum temporis: einen g. (ziemlich festen) Schlaf haben, satis arte dormire.Adv.:bene (z.B. dicere, habitare). – iucunde. suaviter (angenehm, lieblich, z.B. riechen, schmecken). – commode (gehörig, recht, stattlich etc., z.B. habitare: u. saltare: u. verba facere). – scienter. scite (mit Kunstverstand, Kenntnis, z.B. scienter tibiis cantare: u. scite convivium exornare: u. scite coli [sich kleiden]). – sehr od. recht g. wissen, daß etc., probe scire mit folg. Akk. u. Infin. – so gut, s. sogut. – ebensogut, s. eben no. III.

    gut sein od. guttun für od. gegen etw. (von Heilmitteln), bene facere ad alqd; alci rei oder contra alqd prodesse. – für jmd. oder etwas (als Bürge) gut sein oder gutsagen, s. Bürge sein für etc.: ich bin gut dafür! me vide! (verlaß dich auf mich!). – es ist (steht) gut für uns, wenn etc., bene habemus nos, si etc. – jmdm. g. sein, es mit jmd. gutmeinen, alqm diligere carumque habere (ihn lieb u. wert halten); alci bene velle oder cupere (ihm wohlwollen): es herzlich g. mit jmd. meinen, ex animo alci bene velle: jmd. g. behandeln, alqm liberaliter habere oder tractare. – es ist g.! (d.i. genug der Worte), satis iam verborum od. historiarum est; vgl. unten »gut!« – es g. sein lassen mit etw., mittere od. omittere alqd (es unterlassen, aufgeben): laß es g. sein! (sprich nicht weiter davon), omitte sermonem istum!: es ist g., daß du kommst (du kommst sehr gelegen), peropportune venis; opportune te offers (zu einem gesagt, dem man begegnet, während man ihn sucht). – sei so gut! da veniam hanc mihi!: sei so gut und etc., da mihi od. nobis hanc veniam, ut etc. (tu mir den Gefallen, zu etc., z.B. date nobis hanc veniam, ut ea, quae sentitis de omni genere dicendi, subtiliter persequamini); quaeso, ut etc., od. das parenthet. quaeso (ich bitte, z.B. id ut permittas quaeso od. quaesumus: u. tu, quaeso, scribe): amabo oder amabo te (ich will dir dafür auch recht gut sein = bitte, sei so gut, z.B. id amabo, adiuta me: u. amabo te, advola: u. exspecta, amabo te).

    etwas gutheißen, s. billigen, beistimmen.

    etwas gut machen, alqd recte facere (es richtig machen): das machst du g., bene agis. – etw. wieder gutmachen, alqd sanare (gleichs. [1185] heil machen, z.B. scelus: u. incommodum acceptum maioribus commodis);sarcire alqd (gleichs. flicken, wiederherstellen, eine Schande, ein Unrecht etc., einen Schaden [detrimentum acceptum]); reconciliare alqd (gleichs. ausbessern, z.B. detrimentum acceptum); corrigere alqd (verbessern, z.B. errorem, peccatum: u. culpam virtute); restituere alqd (wiederherstellen, ins alte Geleise bringen, z.B. rem temeritate alcis prolapsam); revellere alqd (gleichs. die Stacheln einer Sache herausreißen, z.B. honorificis verbis omnes iniurias superiores). – etwas gutfinden, gutheißen (erklären, daß etw. g. sei), alqd probare, approbare, comprobare (Ggstz. improbare). – eine Summe guthaben beim Wechsler, apud mensam habere (z.B. mille denarios, ICt.).

    guttun, a) tr. = vergüten, w. s. – b) intr. α) bei jmd. guttun, alci oboedire, parēre (s. »gehorchen« den Untersch.). – β) es tut mir etwas gut (wohl), alqd suaviter me afficit. – γ) helfen, von Heilmitteln, s. oben) »gut sein«. – mit etwas guttun, gut fahren, bene sibi consulere.

    du hast gut reden, nihil dictu facilius (d.i. das ist leicht gesagt, aber nicht getan); bene hercule exhortaris (du redest gut zu, du hast gut zureden [aber die Sache ist nicht so leicht getan]). – hier ist gut bleiben od. sein (weilen)! hic bene manebis! hic optime manebimus! – gut u. viel ist nicht beisammen, omnia praeclara rara.

    gut werden, meliorem fieri: übtr. bene succedere: mit jmd. wieder gut werden, s. versöhnen, sich.

    deutsch-lateinisches > gut

  • 5 Habe

    Habe, res (die Effekten). – bona,n. pl. (die Güter, bes. die unbeweglichen). – fortunae (die Reichtümer, Glücksgüter, bes. die beweglichen). – patrimonium (das vom Vater geerbte Vermögen, Erbvermögen, z.B. pusillum). – sarcĭnae od. (kleine) sarcinulae (das Gepäck, Bündel, die Habe, Habseligkeiten, die man auf der Reise mit sich führt, z.B. seine Habe zu Schiffe bringen, sarcinas in navem conferre). – ich trage alle meine H. bei mir, omnia mea mecum porto od. mecum sunt: seine übrige mitgebrachte H., cetera, quae secum attulerat. – Hab u. Gut, bona fortunaeque; pecunia fortunaeque; fortunae omnes: jmd. um H. und Gut bringen, omnibus fortunis alqm evertere: jmd. um H. u. Gut zu bringen suchen, vexare alcis bona fortunasque.

    deutsch-lateinisches > Habe

  • 6 gut:

    sich (Dat.) einen guten Tag machen позволить себе поразвлечься [повеселиться]. Die ganze Woche habe ich mächtig geschuftet, aber heute mache ich mir einen guten Tag und fahre ans Wasser baden, (na) dann [denn] gute Nacht! пиши пропало!, вот так штука!, вот те раз! Den Zug haben wir verpaßt, und Vater wartet auf dem Bahnhof auf uns. Na dann, gute Nacht!
    "Meine Schlüssel habe ich verloren!" — "Na (dann), gute Nacht!" — "Wo finde ich sie nur?!" gute Kleider, Sachen праздничный
    для особого случая. Du hast ja deinen guten Anzug an! Willst du ins Theater gehen?
    Zieht die guten Sachen aus, und geht an die Arbeit!
    Das ist unser gutes Geschirr.
    Dieses Kleid lasse ich [ist, bleibt] für gut. gut und gern(e) по меньшей мере
    добрых..., целых... Für diese Korrektur [dazu] brauchst du gut und gern eine Woche.
    Das ist gut und gern zehn Jahre her.
    Das wiegt gut und gern einen Zentner.
    Bis dahin ist es gut und gern ein Kilometer.
    Seine Hühner legen gut und gerne 20 Eier pro Tag. gut Holz! желаю успеха! (играющему в кегли), gut Naß! счастливо! (пожелание пловцу), schon gut! ладно!, ничего! mach's gut фам. пока!, всего (хорошего)! Mach's gut! Ich muß jetzt sehen, daß ich so schnell wie möglich wegkomme.
    Mach's gut! Meine Bahn kommt, ich hab's eilig, guter Mann!, gute Frau! обращение: послушайте!, позвольте! Guter Mann [gute Frau], Sie irren sich!
    Guter Mann, könnten Sie mir vielleicht den Wasserhahn reparieren?
    Sagen Sie, guter Mann, wie komme ich zum Bahnhof? (aber) sonst geht's dir gut?! а больше ничего не хочешь? "Kannst du mir 100 Mark borgen?" — "(Aber) sonst geht's dir gut?! Jetzt kriegst du nichts mehr von mir. Du hast doch schon vorige Woche genug von mir bekommen."
    Dieses Flittchen willst du heiraten? Aber sonst geht's dir gut? hier ist gut sein здесь хорошо, мне нравится. Hier ist gut sein. Am liebsten würde ich bei euch noch eine Woche länger Urlaub machen, jmd. ist gut dran кому-л. хорошо [неплохо] живётся. Peter ist gut dran. Er hat noch Vater und Mutter, aber ich stehe ganz allein da.
    Sie ist gut dran, braucht nicht arbeiten zu gehen, weil ihr Mann ein sehr hohes Gehalt hat. mit jmdm. gut' dran sein кто-л. устраивает кого-л. Mit dem neuen Lehrling sind wir gut dran. Er ist sehr fleißig und hilfsbereit, jmdm. gut sein ладить с кем-л. Sie ist den Kindern sehr gut. die beiden sind wieder gut miteinander они снова помирились, bei jmdm. gut angeschrieben sein быть на хорошем счету у кого-л. Er war beim Lehrer gut angeschrieben, weil er ihm in seinem Garten half, das ist zuviel des Guten! более чем достаточно
    это слишком! Eine dritte Mahnung hat er uns geschickt? Nein, das ist zuviel des Guten!
    Was du ihm gegenüber geleistet hast, ist zuviel des Guten! Geh' und entschuldige dich!
    Dein schlechtes Verhalten ihm gegenüber war zuviel des Guten. Bring' die Sache wieder in Ordnung! gut für (- gegen) etw. sein помогать от чего-л. Fencheltee ist gut für Blähungen, so gut wie с гарантией. Das ist so gut wie sicher.
    Der ganze Auftrag ist so gut wie erledigt, gut! (schon gut!, also gut!, nun gut!) хорошо!, ладно!
    син. jawohl!, abgemacht! "Wir treffen uns halb sechs." — "Gut!" gut (с указанием меры) целый, добрый, gute 3 Meter lang целых З метра
    eine gute Stunde auf etw. warten целый [битый] час дожидаться чего-л.
    gute 5 km bleiben noch добрых 5 км. seien Sie bitte so gut! клише будьте так добры [так любезны]! ihr ist nichts gut (genug) ей ничем не угодишь. Alles was ich mache, gefällt dir nicht! Dir ist auch nichts gut (genug), das hast du gut gesagt это ты хорошо сказал [верно подметил], nicht gut auf jmdn. zu sprechen sein плохо отзываться о ком-л., недолюбливать кого-л. Es war ziemlich überraschend, daß auf diesen guten Fachmann nicht gut zu sprechen war. du hast gut reden [lachen] тебе хорошо говорить [смеяться]. Du hast gut reden! Wärst du an dem Abend zu Hause gewesen, wäre dir dasselbe passiert!
    Er hat gut reden! Die Reparatur hätte er mit diesem schlechten Material sicher auch nicht besser gemacht!
    Der Apparat ist kaputtgegangen. Du hast gut lachen, denn du warst nicht dabei, hinterher ist immer gut reden после хорошо говорить
    задним числом хорошо советы давать. Du hättest mir doch vorher sagen können, daß der Weg zu dir so weit ist und man besser mit der Bahn fahren soll. Hinterher ist immer gut reden, ich kann ihn doch nicht gut darum bitten мне неудобно его просить об этом. Ich bin sterbensmüde, und der Besuch will immer noch nicht nach Hause gehen. Ich kann ihn doch nicht gut darum bitten, man kann ihm das doch nicht gut sagen как-то неудобно ему об этом говорить. Man kann ihr doch aber nicht gut sagen, daß ihr das Kleid nicht steht. Sie ist immer so empfindlich.
    Sie ist sehr rechthaberisch. Man kann das ihr doch nicht gut sagen, weil sie dann gleich beleidigt ist. das ist doch nicht gut möglich! это вряд ли возможно! es kann gut sein вполне возможно. Es kann gut sein, daß er bald kommt, es mit etw. gut sein lassen ограничиться чём-л., остановиться на чём-л. Er ließ es mit dieser einen Ermahnung gut sein, laß es gut sein! ладно, ничего, брось! "Wie soll ich mich für deine Hilfe revanchieren?" — "Laß es gut sein! Ich nehme dafür nichts an."
    Unternimm nichts weiter! Laß es gut sein! Mag es auf sich beruhen! (und) damit gut и точка!, и всё! du bist gut ты странный человек, ты странно рассуждаешь
    ну ты даёшь! (фам.) Na, du bist gut! Ich soll meine gute Stellung aufgeben, bloß weil mein Herr Bruder durch eigene Schuld in Schwierigkeiten geraten ist [bloß weil du es willst]? Das werde ich nie tun.
    Du bist gut! Gibst mir soviel Arbeit! Wie soll ich denn das alles schaffen? das ist gut! хорошенькое дело!, вот странное дело!, вот это мне "нравится"! Du bringst deine Freundin mit, und ich bleibe ohne Partnerin. Das ist gut! etw. ist (ja ganz) schön und gut, aber... всё это хорошо [прекрасно], но... Alles, was du erzählst, ist ja schön und gut, aber ich zweifle daran, ob alles wirklich so war. so gut wie... считай, что...
    почти что... Die Sache ist so gut wie beschlossen [angenommen, abgelehnt, gewonnen].
    Die neue Wohnung war mir so gut wie versprochen.
    Das ist so gut wie sicher.
    So gut wie jeder hat einen Fotoapparat.
    Man verstand so gut wie nichts, das kann ja gut werden! всякое может случиться! Wir wollen heute zum Zelten ins Gebirge fahren, aber der Wetterbericht hat Regen vorausgesagt. Na, das kannja gut werden!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gut:

  • 7 gut drauf sein

    ugs.
    (gut [schlecht] drauf sein)
    (sich gut [schlecht] fühlen, in guter [schlechter] (seelischer) Verfassung sein)
    быть в хорошей [плохой] форме

    Das Examen habe ich verbockt, ich war an dem Tag einfach nicht gut drauf.

    Die hilfesuchenden Anrufer... lassen sich erklären, was es bedeutet, wenn der Westdeutsche "gut drauf" ist... (Nachrichten. 1994)

    Blüm, der Kohl auch in diesen Tagen die Stange hält, will dazu nichts sagen. Lieber spricht er - trotz Winterpause - über Fußball. Sein Verein Borussia, Dortmund sei gut drauf, sagt er. (BZ. 2000)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > gut drauf sein

  • 8 Teil

    m; -(e)s, -e
    1. part (auch eines Buches etc.); ein Teil davon part ( oder some) of it; der größte Teil (+ Gen) most of, the greater part of geh.; bes. Menschen: auch the majority of, most; der größere Teil seines Vermögens the greater part of his fortune; nur ein kleiner Teil stimmte dafür only a minority were ( oder was) in favo(u)r; der arbeitende Teil der Bevölkerung the working population; Faust, Erster Teil Faust Part One; im ersten Teil des Films am Anfang: early on in the film; bei Mehrteiler: in part one of the film; zu gleichen Teilen equally; in zwei Teile zerbrechen break in two; aus allen Teilen der Welt from all over the world; zum Teil partly, in part; zum großen oder größten Teil largely, for the most part; ich habe die Arbeit zum größten Teil fertig I’ve more or less finished the work; der Film war zum Teil sehr spannend the film was very exciting in parts, there were some very exciting bits (bes. Am. parts) in the film; wir sind zum Teil gefahren, zum Teil gelaufen we drove part of the way and walked the rest
    2. (Partei) side; JUR. party; beide Teile anhören hear both sides (of the story); für beide Teile vorteilhaft of advantage to both sides, mutually beneficial ( oder advantageous)
    m, n; -(e)s, -e; (Anteil) share, portion geh.; sein Teil beitragen do one’s part (Brit. auch bit); ich für mein(en) Teil... I for my part..., as for me, I...; ich habe mir so mein Teil gedacht I didn’t (want to) say anything(, but I thought my thoughts); er hat sein(en) Teil weg he got his share; fig. he got what was coming to him; man hat sein(en) Teil zu tragen it’s not an easy life, it’s not always easy; dazu gehört ein gut Teil Frechheit you’ve got to be pretty cheeky to do that (kind of thing), you need plenty of cheek ( oder a certain amount of gall) if you’re going to do that sort of thing
    n; -(e)s, -e
    1. ( Bestandteil, auch TECH.) part, component, element; da fehlt ein Teil there’s a piece ( oder part) missing; das defekte Teil muss ausgetauscht werden the faulty part needs to ( oder must) be replaced
    2. (Stück) piece; ein Service mit 24 Teilen a 24-piece set ( oder service); (Kleidungsstück) piece, (separate) item; nur drei Teile zur Anprobe mitnehmen no more than three items to be taken for trying on
    3. umg. (Ding) thing; (Gerät) gadget; wo hast du dieses geile Teil gekauft? where did you get that ( oder this), it’s wild!; das Teil macht es nicht mehr this useless thing has given up the ghost
    * * *
    das Teil
    portion; share; part;
    der Teil
    portion; share; part
    * * *
    I [tail]
    m -(e)s, -e
    1) part; (von Strecke) stretch, part; (von Stadt) part, district, area; (von Gebäude) part, area, section; (von Zeitung) section

    der Bau/das Projekt ist zum Téíl fertig — the building/project is partly finished

    wir hörten zum Téíl interessante Reden — some of the speeches we heard were interesting

    200 Menschen wurden zum Téíl schwer verletzt — 200 people were injured, some of them badly

    zum Téíl..., zum Téíl... — partly..., partly...

    zum großen/größten Téíl — for the most part, mostly

    er hat die Bücher darüber zum großen/größten Téíl gelesen — he has read many/most of the books about that

    die Studenten wohnen zum größten Téíl bei ihren Eltern — for the most part the students live with their parents

    der größere Téíl ihres Einkommens — the bulk of her income

    ein großer Téíl stimmte dagegen — a large number (of people) voted against it

    in zwei Téíle zerbrechen — to break in two or half

    2) (JUR = Partei, Seite) party
    3) auch nt (= Anteil) share

    ein gut Téíl Arbeit (dated)quite a bit of work

    ein gut Téíl der Leute (dated)many or a lot of people

    zu gleichen Téílen erben — to get an equal share of an inheritance

    zu gleichen Téílen beitragen — to make an equal contribution

    er hat sein(en) Téíl dazu beigetragen — he did his bit or share

    er hat sein(en) Téíl bekommen or weg (inf)he has (already) had his due

    sein(en) Téíl denken (inf)to draw one's own conclusions

    4) auch nt

    ich für mein(en) Téíl — for my part, I..., I, for my part...

    II
    nt -(e)s, -e
    1) part; (= Bestandteil) component, part; (= Ersatzteil) spare, (spare) part; (sl = Ding) thing

    etw in seine Téíle zerlegen (Tier, Leiche) — to cut sth up; Motor, Möbel etc to take sth apart or to bits or to pieces

    2)
    See:
    → Teil
    * * *
    der
    1) (a part of a machine (eg a car), instrument (eg a radio) etc: He bought components for the television set he was repairing.) component
    2) (a part or division of a town etc: He lives on the north side of the town.) side
    3) (something which, together with other things, makes a whole; a piece: We spent part of the time at home and part at the seaside.) part
    4) (an equal division: He divided the cake into three parts.) part
    5) (a part: Read this portion of the book.) portion
    6) (a part (of a total amount): Only a small proportion of the class passed the exam.) proportion
    7) (a part or division: He divided the orange into sections; There is disagreement in one section of the community; the accounts section of the business.) section
    8) (a part or section: He divided the orange into segments.) segment
    * * *
    Teil1
    <-[e]s, -e>
    [tail]
    m
    1. (Bruchteil) part
    in zwei \Teile zerbrechen to break in two [or half]
    zu einem bestimmten \Teil for the... part
    sie waren zum größten \Teil einverstanden for the most part they were in agreement
    zum \Teil..., zum \Teil... partly..., partly...
    zum \Teil partly
    du hast zum \Teil recht you're partly right; (gelegentlich) on occasion
    2. (Anteil) share
    zu gleichen \Teilen equally, in equal shares
    seinen \Teil zu etw dat beitragen to contribute one's share to sth, to make one's contribution to sth
    seinen \Teil dazu beitragen, dass etw geschieht to do one's bit to ensure that sth happens
    seinen \Teil bekommen to get what is coming to one
    sich dat seinen \Teil denken to draw one's own conclusions
    3. (Bereich) einer Stadt district; (einer Strecke) stretch; (eines Gebäudes) section, area; (einer Zeitung, eines Buches) section
    4. JUR (Seite) party
    5.
    ich [o wir] für meinen [o unseren] \Teil I, [or we] for my [or our] part
    tu, was du für richtig hältst, ich für meinen \Teil habe mich bereits entschieden do what you think is right, I, for my part, have already decided
    ein gut \Teil (fam) quite a bit
    ich habe ein gut \Teil dazu beigetragen I've contributed quite a bit to it
    Teil2
    <-[e]s, -e>
    [tail]
    nt
    1. (Einzelteil) component, part
    2. (sl: Ding) thing
    * * *
    1) der; Teil[e]s, Teile (etwas von einem Ganzen) part

    achter Teil (Achtel) eighth

    ein [großer od. guter] Teil der Bevölkerung — a [large] section of the population

    2) der od. das; Teil[e]s, Teile (Anteil) share
    3) der od. das; Teil[e]s, Teile (Beitrag) share

    ich will gerne mein[en] Teil dazu beisteuern — I should like to do my share or bit

    4) der; Teil[e]s, Teile (beteiligte Person[en]; Rechtsw.): (Partei) party
    5) das; Teil[e]s, Teile (EinzelTeil) part
    * * *
    Teil1 m; -(e)s, -e
    1. part (auch eines Buches etc);
    ein Teil davon part ( oder some) of it;
    der größte Teil (+gen) most of, the greater part of geh; besonders Menschen: auch the majority of, most;
    der größere Teil seines Vermögens the greater part of his fortune;
    nur ein kleiner Teil stimmte dafür only a minority were ( oder was) in favo(u)r;
    der arbeitende Teil der Bevölkerung the working population;
    Faust, Erster Teil Faust Part One;
    im ersten Teil des Films am Anfang: early on in the film; bei Mehrteiler: in part one of the film;
    aus allen Teilen der Welt from all over the world;
    zum Teil partly, in part;
    größten Teil largely, for the most part;
    ich habe die Arbeit zum größten Teil fertig I’ve more or less finished the work;
    der Film war zum Teil sehr spannend the film was very exciting in parts, there were some very exciting bits (besonders US parts) in the film;
    wir sind zum Teil gefahren, zum Teil gelaufen we drove part of the way and walked the rest
    2. (Partei) side; JUR party;
    beide Teile anhören hear both sides (of the story);
    für beide Teile vorteilhaft of advantage to both sides, mutually beneficial ( oder advantageous)
    Teil2 m/n; -(e)s, -e; (Anteil) share, portion geh;
    sein Teil beitragen do one’s part (Br auch bit);
    ich für mein(en) Teil … I for my part …, as for me, I …;
    ich habe mir so mein Teil gedacht I didn’t (want to) say anything(, but I thought my thoughts);
    er hat sein(en) Teil weg he got his share; fig he got what was coming to him;
    man hat sein(en) Teil zu tragen it’s not an easy life, it’s not always easy;
    dazu gehört ein gut Teil Frechheit you’ve got to be pretty cheeky to do that (kind of thing), you need plenty of cheek ( oder a certain amount of gall) if you’re going to do that sort of thing
    Teil3 n; -(e)s, -e
    1. (Bestandteil, auch TECH) part, component, element;
    da fehlt ein Teil there’s a piece ( oder part) missing;
    das defekte Teil muss ausgetauscht werden the faulty part needs to ( oder must) be replaced
    2. (Stück) piece;
    ein Service mit 24 Teilen a 24-piece set ( oder service); (Kleidungsstück) piece, (separate) item;
    nur drei Teile zur Anprobe mitnehmen no more than three items to be taken for trying on
    3. umg (Ding) thing; (Gerät) gadget;
    wo hast du dieses geile Teil gekauft? where did you get that ( oder this), it’s wild!;
    das Teil macht es nicht mehr this useless thing has given up the ghost
    * * *
    1) der; Teil[e]s, Teile (etwas von einem Ganzen) part

    achter Teil (Achtel) eighth

    ein [großer od. guter] Teil der Bevölkerung — a [large] section of the population

    2) der od. das; Teil[e]s, Teile (Anteil) share
    3) der od. das; Teil[e]s, Teile (Beitrag) share

    ich will gerne mein[en] Teil dazu beisteuern — I should like to do my share or bit

    4) der; Teil[e]s, Teile (beteiligte Person[en]; Rechtsw.): (Partei) party
    5) das; Teil[e]s, Teile (EinzelTeil) part
    * * *
    -e n.
    piece n. m.,n.
    chapter n.
    detail n.
    part n.
    particle n.
    partition n.
    tract n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Teil

  • 9 können

    mod
    1. быть способным на что-л. Sag mal, was kannst du eigentlich! Bis jetzt hast du alles, was du allein tun solltest, falsch gemacht.
    Zeig dem Onkel, was du schon kannst. Zähl mal bis 100!
    Zeig mal, was du kannst, wenn du in die neue Abteilung kommst, damit die Kollegen gleich vom ersten Tag an Respekt vor dir bekommen.
    2. знать, уметь. Ich kann kein Wort Französisch [keine Vokabeln] mehr, habe im Laufe der Zeit alles verlernt.
    "Kannst du Spanisch?" — "Nur ein paar Wörter."
    Ich kann das Gedicht schon, brauche den Text nicht mehr, wenn ich es aufsage.
    Der Lehrer hat uns heute nichts aufgegeben, weil wir die Aufgaben schon in der Stunde gut konnten.
    3. разрешать, позволять
    син. dürfen. "Mutti, darf ich spielen gehen?" — "Ja, das kannst du."
    Ich kann wohl jetzt? [Kann ich jetzt gehen?] Muß bis 6 Uhr meinen Kleinen aus der Krippe abgeholt haben.
    Der Satz kann (wohl) hier wegbleiben? Meiner Meinung nach ist er nicht nötig.
    Diese Frechheit kann (einfach) nicht geduldet werden.
    4.: ich kann auch anders я могу и по-другому. Nun, wenn du im Guten nicht mehr hören willst, ich kann auch anders. Dann darfst du heute eben nicht spielen gehen.
    5.: da kann ich nicht (mehr) mit это у меня не укладывается, я этого понять не могу. Was? Sie will ihren Mann und Sohn im Stich lassen? Da kann ich nicht mehr mit.
    Was er da redet, ist mir zu hoch. Da kann ich nicht mit.
    6.: kann sein возможно, пожалуй. "Gehst du morgen auch ins Theater?" — "Kann sein. Ich denke, mein Freund bringt mir eine Karte mit."
    7.: was nicht ist, kann noch werden (что-то) ещё придёт. Wenn der Junge etwas älter ist, wird er wohl vernünftiger sein. Was nicht ist, kann (ja) noch werden.
    8.: wir können von Glück reden нам повезло
    wir können uns gratulieren нас можно поздравить. Wir können von Glück reden [sagen], daß* wir heute noch ein Zimmer in diesem Hotel bekommen haben.
    Wir können uns gratulieren, daß die Organisation heute so gut geklappt hat.
    9.: er kann [du kannst] mir (mich) mal
    er kann mir (mal) was а мне на него наплевать [начхать], пошёл он куда подальше. "Der Chef möchte dich sprechen." — "Was soll ich denn schon wieder bei ihm? Er kann mir mal."
    Er kann mich mal! Von solch einem Trottel lasse ich mich doch nicht einladen.
    Was, die dreihundert Seiten meines Manuskripts soll ich noch (ein)mal schreiben?! Der kann mich mal!
    Die kann mir (mal) was. Ich lasse mir doch nicht diesen schäbigen Stoff für so viel Geld aufschwatzen.
    10.: er kann mich mal gern(e) haben катись он куда подальше. Der kann mich mal gerne haben! Für diesen Geizhals mache ich keinen Finger mehr krumm.
    Ich werde doch nicht für den zur Post rennen. Der kann mich mal gern haben.
    11.: ich kann dir [Ihnen] sagen! ну я тебе [вам] скажу! Das war eine Diskussion gestern, ich kann dir sagen! Da war alles dran.
    Das war ein Spiel, ich kann dir sagen! Du kamst aus der Spannung nicht raus.
    12.: jmdm. kann keiner кто-л. кому-л. теперь не страшен. Der wird das Rennen bestimmt gewinnen. Dem kann keiner.
    In Mathe kann ihm keiner. Die schwierigsten Aufgaben hat er immer im Nu raus.
    Keiner kann uns mehr. Wir haben in diesem Wettkampf schon die meisten Punkte.
    13.: etw. nichts für etw. können не быть виноватым в чём-л. Der Junge kann nichts für die schlechten Leistungen. Die Eltern lassen ihm keine Zeit zum Schularbeitenmachen.
    Ich kann für diese Druckfehler nichts. Die Maschine ist nicht ganz in Ordnung.
    14.: mit jmdm. (gut) können ладить с кем-л. Ich habe immer gut mit ihm gekonnt. Wir sind auch jetzt noch gute Freunde.
    Ich komme schlecht mit den Mitarbeitern aus, aber du kannst mit jedem.
    Sie verstand es, mit jeder Leitung gut zu können.
    15.: haste was kannste сломя голову. Er rennt haste was kannste zum Bäcker, um noch schnell ein Brot zu kaufen, bevor der Laden zugemacht wird.
    16.: (erst) können vor Lachen не смочь, не суметь, никак. Gern würde ich schon mit dir in den Urlaub fahren. Aber erst mal können vor Lachen.
    "Hilf mir bitte mit 100 Mark aus!" — "Erst können vor Lachen. Ich habe selbst nur 30 Mark in der Tasche."
    "Schreib ihm!" — "Erst können vor Lachen. Ich kenne seine Adresse nicht."
    17.: tu, was du nicht lassen kannst делай, что считаешь нужным
    поступай, как знаешь. Ich habe vor deinen Drohungen keine Angst. Tu, was du nicht lassen kannst. Geh, mach mich ruhig schlecht.
    Wenn du meinst, ich hätte dir zu wenig Geld ausgezahlt, tu, was du nicht lassen kannst, beschwere dich.
    18.: wo kann man hier mal? где здесь уборная [туалет] ?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > können

  • 10 placeo

    placeo, uī, itum, ēre (verwandt mit placāre, wie sedēre mit sēdāre), gefallen, gefällig sein (Ggstz. displicere, improbari), I) im allg.: a) v. Pers.: alci, Cic.: velle placere alci, jmdm. gefällig sein wollen, Cic.: placere sibi, sich gefallen = mit sich zufrieden sein, Cic. u. Ov. (u. so qui ipsus sibi satis placet, Ggstz. qui ipsus se contemnit [sich gering anschlägt], Plaut. trin. 322 sq.): placens uxor, gefällige, angenehme, Hor.: placuit, ich war damit einverstanden, ich stimmte zu, Komik. (s. Spengel Ter. Andr. 102). – mediales Perf., placitus sum, ich habe gefallen, placita es simplicate tuā, Ov. am. 2, 4, 18. – b) v. Lebl.: placet hoc tibi? gefällt dir das? Cic.: vis et arma satis placebant, dünkten gut genug, Tac.: si illa tibi placet, placenda dos quoque est quam dat tibi, muß gefallen, -genügen, Plaut. trin. 1159. – mediales Perf. (vgl. no. a), quae vobis placita est condicio datur, Ter. Hec. 241: ubi sunt cognitae (fabulae), placitae sunt, Ter. Hec. prol. 2, 21. – m. folg. quod (daß), sibi non placere, quod tam cupide elaborasset, ut etc., Nep. Arist. 1, 4. – m. folg. Infin., displicebat ei, cum esset Romae, habitare in Palatio, ac magis placebat in hortis Sallusti vel in Domitiae vivere, Vopisc. Aurel. 49, 1. – m. folg. Acc. u. Infin., numquam Romanis placuisse imperatorem a suis militibus interfici, Eutr. 4, 16 extr. – II) insbes.: A) v. Bühnendichter und seinen Stücken, v. Schauspieler und von anderen Künstlern = gefallen (Ggstz. exigi, explodi), Ter.: admodum placere in tragoediis, Cic.: Canus choraules mire placens, Suet. Vgl. Westerh. Ter. Hec. II. prol. 13 u. 31. – B) placet mit u. ohne Dat. pers. = ich finde für gut, es beliebt mir, ich stimme dafür, meine Meinung geht dahin, ich beschließe, a) übh.: ut doctissimis placuit, Cic.: mit folg. ut u. Konj., his placuit, ut tu in Cumanum venires, Cic.: ita nobis placitum est, ut ea, quae difficillima essent, potissimum conscriberemus, ich habe für gut befunden, zu schreiben, Cornif. rhet.: inter nos mane placuerat, ut a notariis verba nostra exciperentur, Augustin. epist. 238, 1. – mit folg. bl. Coniunctiv, placuit ad hunc primum ferremus aditum, Apul. met. 4, 9. – m. folg. Infin., nec mihi quidem ipsi tunc placebat diutius abesse ab rei publicae custodia, Cic.: tamen placuit verba apud regem facere, Sall.: absistere oppugnatione placuit, Liv.: non placebat illi orationem inflectere, Sen. rhet.: Veneri placet impares formas atque animos sub iuga aënea mittere, Hor.: mit folg. Acc. u. Infin., placet Stoicis homines hominum causā esse generatos, Cic.: duo placet esse Carneadi genera visorum, Cic.: placuit impigros iuvenes pergere inde rectā ad portam, Liv.: hos corripi placitum est, Tac. – als parenthet. Formel, si placet, Cic.: u. bes. si dis placet, so Gott will, Plaut. u. Liv. (s. Brix Plaut. capt. 451. Weißenb. Liv. 40, 13, 2); u. ironisch = will's Gott, Ter., Cic. u.a. – Abl. absol., sic placito ocius surrexit, Apul. met. 2, 24. – b) als publiz. t. t. v. Senate usw., belieben = verordnen, den Beschluß fassen, sic placitum est, Verg. – m. folg. ut u. Konj., senatui placere, ut etc., Cic.: placitum est (es wurde beliebt, beschlossen), ut reverteretur Pompeius, Cic. – m. folg. ne u. Konj., et placuit, ne (consules) imperium longius quam annuum haberent, Eutr. 1, 9 in. – m. folg. Acc. u. Infin., suggestum adornari placuit, Liv.: post aliquantum nullos fieri placuit, Eutr.: placitum (est) eandem poenam irrogari quam in Aruseium, Tac.

    lateinisch-deutsches > placeo

  • 11 placeo

    placeo, uī, itum, ēre (verwandt mit placāre, wie sedēre mit sēdāre), gefallen, gefällig sein (Ggstz. displicere, improbari), I) im allg.: a) v. Pers.: alci, Cic.: velle placere alci, jmdm. gefällig sein wollen, Cic.: placere sibi, sich gefallen = mit sich zufrieden sein, Cic. u. Ov. (u. so qui ipsus sibi satis placet, Ggstz. qui ipsus se contemnit [sich gering anschlägt], Plaut. trin. 322 sq.): placens uxor, gefällige, angenehme, Hor.: placuit, ich war damit einverstanden, ich stimmte zu, Komik. (s. Spengel Ter. Andr. 102). – mediales Perf., placitus sum, ich habe gefallen, placita es simplicate tuā, Ov. am. 2, 4, 18. – b) v. Lebl.: placet hoc tibi? gefällt dir das? Cic.: vis et arma satis placebant, dünkten gut genug, Tac.: si illa tibi placet, placenda dos quoque est quam dat tibi, muß gefallen, -genügen, Plaut. trin. 1159. – mediales Perf. (vgl. no. a), quae vobis placita est condicio datur, Ter. Hec. 241: ubi sunt cognitae (fabulae), placitae sunt, Ter. Hec. prol. 2, 21. – m. folg. quod (daß), sibi non placere, quod tam cupide elaborasset, ut etc., Nep. Arist. 1, 4. – m. folg. Infin., displicebat ei, cum esset Romae, habitare in Palatio, ac magis placebat in hortis Sallusti vel in Domitiae vivere, Vopisc. Aurel. 49, 1. – m. folg. Acc. u. Infin., numquam Romanis placuisse imperatorem a suis militibus interfici, Eutr. 4, 16 extr. – II) insbes.: A) v. Bühnendichter und sei-
    ————
    nen Stücken, v. Schauspieler und von anderen Künstlern = gefallen (Ggstz. exigi, explodi), Ter.: admodum placere in tragoediis, Cic.: Canus choraules mire placens, Suet. Vgl. Westerh. Ter. Hec. II. prol. 13 u. 31. – B) placet mit u. ohne Dat. pers. = ich finde für gut, es beliebt mir, ich stimme dafür, meine Meinung geht dahin, ich beschließe, a) übh.: ut doctissimis placuit, Cic.: mit folg. ut u. Konj., his placuit, ut tu in Cumanum venires, Cic.: ita nobis placitum est, ut ea, quae difficillima essent, potissimum conscriberemus, ich habe für gut befunden, zu schreiben, Cornif. rhet.: inter nos mane placuerat, ut a notariis verba nostra exciperentur, Augustin. epist. 238, 1. – mit folg. bl. Coniunctiv, placuit ad hunc primum ferremus aditum, Apul. met. 4, 9. – m. folg. Infin., nec mihi quidem ipsi tunc placebat diutius abesse ab rei publicae custodia, Cic.: tamen placuit verba apud regem facere, Sall.: absistere oppugnatione placuit, Liv.: non placebat illi orationem inflectere, Sen. rhet.: Veneri placet impares formas atque animos sub iuga aënea mittere, Hor.: mit folg. Acc. u. Infin., placet Stoicis homines hominum causā esse generatos, Cic.: duo placet esse Carneadi genera visorum, Cic.: placuit impigros iuvenes pergere inde rectā ad portam, Liv.: hos corripi placitum est, Tac. – als parenthet. Formel, si placet, Cic.: u. bes. si dis placet, so Gott will, Plaut. u. Liv. (s. Brix Plaut. capt. 451.
    ————
    Weißenb. Liv. 40, 13, 2); u. ironisch = will's Gott, Ter., Cic. u.a. – Abl. absol., sic placito ocius surrexit, Apul. met. 2, 24. – b) als publiz. t. t. v. Senate usw., belieben = verordnen, den Beschluß fassen, sic placitum est, Verg. – m. folg. ut u. Konj., senatui placere, ut etc., Cic.: placitum est (es wurde beliebt, beschlossen), ut reverteretur Pompeius, Cic. – m. folg. ne u. Konj., et placuit, ne (consules) imperium longius quam annuum haberent, Eutr. 1, 9 in. – m. folg. Acc. u. Infin., suggestum adornari placuit, Liv.: post aliquantum nullos fieri placuit, Eutr.: placitum (est) eandem poenam irrogari quam in Aruseium, Tac.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > placeo

  • 12 haben

    haben have; ( besitzen) eje; ( bekommen) få;
    gern haben synes om, holde af;
    nötig haben behøve;
    ich habe es gut jeg har det godt;
    ich habe es satt jeg er træt af det;
    du hast gut reden du kan sagtens snakke;
    ich habe zu schreiben (tun) jeg skal til at skrive (bestille ngt.);
    was hat er? hvad fejler han?, hvad er der i vejen med ham?;
    etwas (nichts) auf sich haben (ikke) have ngt. at betyde;
    bei sich haben have på sig;
    zum Besten haben have til bedste;
    sich haben skabe sig

    Deutsch-dänische Wörterbuch > haben

  • 13 хорошо

    1) gut; wohl, schön
    ты хорошо сделаешь, если... — du tätest gut daran, zu... (+ Inf.)
    3) безл. es ist gut, es ist schön
    мне хорошо — ich habe es gut, ich fühle mich gut, es geht mir gut
    хорошо тебе говорить! — du hast gut reden!
    хорошо, хорошо! — schon gut!
    ••
    все хорошо, что хорошо кончается посл. — Ende gut, alles gut

    БНРС > хорошо

  • 14 хорошо

    хорошо 1. gut; wohl, schön хорошо сказано gut gesagt хорошо пахнуть schön riechen* vi, duften vi хорошо воспитанный wohlerzogen очень хорошо sehr gut, sehr schön; ausgezeichnet (отлично); vortrefflich( превосходно) ты хорошо сделаешь, если... du tätest gut daran, zu... (+ Inf.) 2. (отметка) «Gut» n 1 (соответствует оценке Zwei в школах Германии) 3. безл. es ist gut, es ist schön здесь хорошо гулять hier läßt sich schön spazieren мне хорошо ich habe es gut, ich fühle mich gut, es geht mir gut хорошо тебе говорить! du hast gut reden! 4. (выражение согласия) gut, schön; nun gut, einverstanden( согласен) очень хорошо! (одобрительно) recht so! хорошо, хорошо! schon gut! вот хорошо! das ist (aber) schön! а всё хорошо, что хорошо кончается посл. Ende gut, alles gut

    БНРС > хорошо

  • 15 Teil

    1. Teil <-[e]s, -e> [tail] m
    1) ( Bruchteil) part;
    in zwei \Teile zerbrechen to break in two [or half];
    zu einem bestimmten \Teil for the... part;
    sie waren zum größten \Teil einverstanden for the most part they were in agreement;
    zum \Teil..., zum \Teil... partly..., partly...;
    zum \Teil partly;
    du hast zum \Teil recht you're partly right;
    ( gelegentlich) on occasion
    2) ( Anteil) share;
    zu gleichen \Teilen equally, in equal shares;
    seinen \Teil zu etw beitragen to contribute one's share to sth, to make one's contribution to sth;
    seinen \Teil dazu beitragen, dass etw geschieht to do one's bit to ensure that sth happens;
    seinen \Teil bekommen to get what is coming to one
    3) ( Bereich) einer Stadt district; ( einer Strecke) stretch; ( eines Gebäudes) section, area; (einer Zeitung, eines Buches) section
    4) jur ( Seite) party
    WENDUNGEN:
    ein gut \Teil ( fam) quite a bit;
    ich habe ein gut \Teil dazu beigetragen I've contributed quite a bit to it;
    sich dat seinen \Teil denken ( fam) to draw one's own conclusions;
    ich [o wir] für meinen [o unseren] \Teil I, [or we] for my [or our] part;
    tu, was du für richtig hältst, ich für meinen \Teil habe mich bereits entschieden do what you think is right, I, for my part, have already decided
    2. Teil <-[e]s, -e> [tail] nt
    1) ( Einzelteil) component, part
    2) (sl: Ding) thing

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Teil

  • 16 weit:

    hast du es noch weit? тебе ещё далеко? so weit sein быть готовым. Bist du so weit, können wir aufbrechen?
    Die Pläne sind noch nicht so weit, daß man nicht noch einige Details ändern könnte, weit weg см. weg
    2. mit jmdm./etw. ist es nicht weit her от кого/чего-л. мало проку, он/это ничего собой не представляет. Mit deinen Leistungen ist es nicht weit her.
    Mit seiner Wissenschaft ist es aber nicht weit her! Und er will acht Semester studiert haben? nicht weit kommen не далеко уйти, не преуспеть. Mit solchen Fertigkeiten kommst du nicht weit, mit ihm ist es weit gekommen ирон. он далеко зашёл (опустился). Mit ihm ist es weit gekommen, er hat nichts als Gammeln im Kopf, weit vom Schuß sein
    а) быть вне опасности. Zum Glück waren wir weit vom Schuß, als der Brand ausbrach.
    б) быть в стороне от событий. Mit deinem ausgefallenen Forschungsthema bist du aber weit vom Schuß.
    Immer drückt er sich, immer ist er weit vom Schuß, wenn andere mithelfen, weiter im Text' продолжай! so weit kommt es noch! ничего себе!, ещё не хватало! So weit kommt es noch, daß du dich bis in die Nacht hinein herumtreibst!
    Du willst das geliehene Geld nicht zurückgeben? So weit kommt es noch! so weit, so gut казалось бы, всё хорошо, но... Ich habe mich gut erholt. So weit, so gut. Aber am letzten Urlaubstag habe ich mir das Bein gebrochen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > weit:

  • 17 haben

    (hatte, gehabt) v imati, posjedovati (-du-jem); Hunger - biti gladan (-dna, -dno); Durst - biti žedan (-dna, -dno); žeđati; Nachsicht - biti obziran (-rna, -rno); nicht Hehl - ne tajiti; im Gang - imati u poslu; nötig - trebati; gern - voljeti (-lim); recht - biti u pravu, imati pravo; unrecht - nemati pravo, biti u krivu; etw. fertig, zu Ende - biti svršio (-la, -lo), svršiti; etw. nicht wahr - wollen ne priznati istinitim, ne dopustiti; einen Freund an jdm. -, jdn. zum Freunde - imati koga za prijatelja; ein Auge auf etw. - pripaziti na nešto; jdn. zum Besten - rugati se kome; es dick hinter den Ohren - biti prefrigan; etw. am Schnürchen - nešto dobro znati, dobro se razumjeti (-mijem) u što; für etw. zu sorgen - morati se za što brinuti, morati brigu voditi o čemu; von jdm. nichts - können ne moći (mo- gu) od koga bilo što dobiti (imati bilo kakve koristi); einen Vorsprung vor jdm. - biti pretekao (-kla, -klo) koga; zu leben - imati od čega živjeti; willst du Arm und Bein entzwei - hoćeš li slomiti ruke i noge; er will es selbst gesehen - tvrdi da je na svoje oči vidio; ich will es nicht gesagt - kao da nisam rekao (-kla); wen meinst du vor dir zu - tko misliš da stoji pred tobom; er will es nicht Wort - neće da prizna; ich habe es gut dobro mi je; Sie haben gut reden lako je vama govoriti; ich habe noch zu bemerken moram još napomenuti; es hat mich Wunder čudim se; es hat etw. auf sich to nije bez važnosti; was hat das Kind što je djetetu? da haben wirs! evo ti belaja; sich haben fam ponosito se držati (-žim), umišljati si

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > haben

  • 18 behalten

    * vt
    etw. fest im Auge behalten — не спускать глаз с кого-л.( с чего-л.), не упускать кого-л., что-л. из виду
    die Gäste bei sich (D) behalten — оставлять гостей у себя
    den Hut auf dem Kopf behaltenне снимать шляпы (с головы)
    die Hand in der Tasche behaltenдержать руку в кармане, не вынимать руку из кармана
    den Sieg ( die Oberhand) behalten — одержать победу ( верх) (над кем-л.)
    ob wir das schöne Wetter behalten? — удержится ли хорошая погода?
    sein Magen behält nichts — у него в желудке ничего не удерживается
    er behielt von der Krankheit einen Herzfehlerпосле болезни у него остался порок сердца
    etw. bei sich (D) behalten — оставлять, сохранять за собой; умалчивать о чём-л., утаивать что-л.
    etw. für sich behalten — хранить что-л. в тайне, держать что-л. в секрете, никому не рассказывать о чём-л.
    in Abwesenheit der Eltern behielt sie die Kinder — в отсутствие родителей она присматривала за детьми
    das Feld behaltenуст. остаться победителем
    2) помнить, запоминать
    etw. im Gedächtnis( im Kopf) behalten — сохранить в памяти, (за)помнить что-л., не забывать чего-л.
    er behielt dieses Wort noch im Ohrэто слово всё ещё звучало у него в ушах
    etw. im Auge behalten — иметь что-л. в виду, принимать что-л. во внимание; учитывать
    ich habe nichts von dem Vortrag behalten — я ничего не запомнил из доклада

    БНРС > behalten

  • 19 gemeint

    Adjektiv
    das war nicht so gemeint! ¡no he querido oder pretendido decirlo así!, ¡no quería decir eso!

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > gemeint

  • 20 behalten

    behalten vt оставля́ть, уде́рживать, сохраня́ть
    recht behalten оказа́ться пра́вым (в спо́ре)
    j-n etw. fest im Auge behalten не спуска́ть глаз (с кого́-л., с чего́-л.), не упуска́ть (кого́-л., что-л.) из ви́ду
    die Gäste bei sich (D) behalten оставля́ть госте́й у себя́
    den Hut auf dem Kopf behalten не снима́ть шля́пы (с головы́)
    die Augen offen behalten бо́дрствовать
    die Hand in der Tasche behalten держа́ть ру́ку в карма́не, не вынима́ть ру́ку из карма́на
    den Kopf oben behalten не теря́ть головы́
    seinen Posten behalten остава́ться на пре́жней до́лжности
    den Sieg behalten одержа́ть побе́ду (над кем-л.)
    die Oberhand behalten одержа́ть верх (над кем-л.)
    er will stets seinen Willen behalten он лю́бит настоя́ть на своё́м
    ob wir das schöne Wetter behalten? уде́ржится ли хоро́шая пого́да?
    bitte, behalten Sie Platz! пожа́луйста, не встава́йте! (сидя́щему)
    sein Magen behält nichts у него́ в желу́дке ничего́ не уде́рживается
    er behielt von der Krankheit einen Herzfehler по́сле боле́зни у него́ оста́лся поро́к се́рдца
    j-n zu Mittag behalten оста́вить обе́дать, не отпусти́ть без обе́да (кого-л.)
    sich in der Gewalt behalten овладе́ть собо́й
    etw. bei sich (D) behalten оставля́ть, сохраня́ть за собо́й
    etw. bei sich (D) behalten ума́лчивать (о чем-л.), ута́ивать (что-л.)
    etw. für sich behalten храни́ть (что-л.) в та́йне, держа́ть (что-л.) в секре́те, никому́ не расска́зывать (о чем-л.)
    in Abwesenheit der Eltern behielt sie die Kinder в отсу́тствии роди́телей она́ присма́тривала за детьми́
    das Feld behalten уст. оста́ться победи́телем
    behalten по́мнить, запомина́ть
    ich habe es gut behalten я э́то тве́рдо по́мню
    etw. im Gedächtnis behalten сохрани́ть в па́мяти, (за) по́мнить (что-л.), не забыва́ть (чего-л.)
    etw. im Kopf behalten сохрани́ть в па́мяти, (за) по́мнить (что-л.), не забыва́ть (чего-л.)
    er behielt dieses Wort noch im Ohr э́то сло́во всё ещё́ звуча́ло у него́ в уша́х
    j-n in gutem Andenken behalten сохрани́ть (о ком-л.) до́брую па́мять, вспомина́ть добро́м (кого-л.)
    etw. im Auge behalten име́ть (что-л.) в ви́ду, принима́ть (что-л.) во внима́ние; учи́тывать
    ich habe nichts von dem Vortrag behalten я ничего́ не запо́мнил из докла́да

    Allgemeines Lexikon > behalten

См. также в других словарях:

  • Ich habe sie gut gekannt — Filmdaten Deutscher Titel Ich habe sie gut gekannt Originaltitel Io la conscevo bene …   Deutsch Wikipedia

  • Ich habe einfach Glück — ist ein 2001 veröffentlichter Roman der deutschen Schriftstellerin und Moderatorin Alexa Hennig von Lange. Der Roman wurde 2002 mit dem Deutschen Jugendliteraturpreis ausgezeichnet. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Themen und Darstellungsformen 3… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich habe keine Angst — Filmdaten Deutscher Titel Ich habe keine Angst Originaltitel Io non ho paura …   Deutsch Wikipedia

  • Ich habe meine Zuversicht — Cantate BWV 188 Ich habe meine Zuversicht Titre français J’ai placé ma confiance Liturgie 21. Trinité Création 1728 Auteur(s) du texte 2, 5 : Picander …   Wikipédia en Français

  • Hilfe, ich habe ein Date! — Filmdaten Deutscher Titel Hilfe, ich habe ein Date! Originaltitel The Third Wheel …   Deutsch Wikipedia

  • gut — gu̲t, besser, best ; Adj; 1 so, wie es sein sollte, ohne Mängel, von oder mit hoher Qualität ↔ ↑schlecht (1): eine gute Leistung; Hast du gut geschlafen?; Er kann gut tanzen; Er tanzt gut; Er ist ein guter Tänzer 2 nicht adv; <Augen, Ohren,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Gut — Gut, adj. et adv. Compar. besser, Superl. beßte oder beste. Es ist in einer doppelten Gestalt üblich. I. Als ein Bey und Nebenwort, wo es in manchen Fällen auch als ein Hauptwort gebraucht wird. 1. Eigentlich. Angenehm, in Absicht auf die… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Ich hab's gewagt — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • gut — alles klar! (umgangssprachlich); in Ordnung; d accord (umgangssprachlich); O. K. (umgangssprachlich); einverstanden; okay (umgangssprachlich); mehr als; reichlich; …   Universal-Lexikon

  • Gut — Gutshof; Domäne * * * gut [gu:t], besser, beste <Adj.>: 1. bestimmten Erwartungen, einer bestimmten Norm, bestimmten Zwecken in hohem Maß entsprechend; so, dass man damit einverstanden ist /Ggs. schlecht/: ein guter Schüler, Arzt, Redner;… …   Universal-Lexikon

  • Gut (Adj.) — 1. Ai, wor gât äss de Rât. – Schuster, 596b. Ei, wie gut ist die Ruth . 2. All gôd mit, see de Maid, dô kreg se n Snîder. (Ostfries.) – Hoefer, 709; Havukalender, III; Eichwald, 1252; Bueren, 35. 3. Allamân gud, man ham sallaw dâch bâst. (Amrum.) …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»